首页> 外文OA文献 >Languages Flex Cultural Thinking:Cultural perception in bilinguals
【2h】

Languages Flex Cultural Thinking:Cultural perception in bilinguals

机译:语言Flex文化思维:双语者的文化感知

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Recent studies have revealed remarkable interactions between language and emotion. Here, we show that such interactions influence judgments made regarding cultural information. Balanced Welsh–English bilinguals categorized statements about their native Welsh culture as true or false. Whilst participants categorized positive statements as true when they were true, they were biased towards categorizing them as true also when they were false, irrespective of the language in which they read them. Surprisingly, participants were unbiased when categorizing negative statements presented in their native language Welsh, but showed a reverse bias - categorizing sentences as false, even when they were true - for negative statements when they read them in English. The locus of this behavior originated from online semantic evaluation of the statements, shown in corresponding modulations of the N400 peak of event-related brain potentials. These findings suggest that bilinguals perceive and react to cultural information in a language-dependent fashion.
机译:最近的研究表明,语言与情感之间有着显着的相互作用。在这里,我们证明了这种相互作用会影响对文化信息的判断。平衡的威尔士语-英语双语者将有关其母语威尔士文化的陈述分类为是还是非。参与者将肯定的陈述在正确的情况下归为真实,而在错误的情况下也倾向于将肯定的陈述归为真实,而与他们所使用的语言无关。出人意料的是,参加者在对以其母语威尔士语表达的否定陈述进行分类时没有偏见,但表现出相反的偏见-将句子分类为假(即使它们是对的),而当他们用英语阅读时就表达了负面的陈述。此行为的源头来自对语句的在线语义评估,如事件相关脑电势的N400峰的相应调制所示。这些发现表明,双语者以依赖语言的方式感知文化信息并对其做出反应。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号